Cargando...

La sal

Eva Hibernia, 2006

sobre

Datos técnicos.

Duración
>60'
Personajes
3
Actrices
1
Actores
2
Público
Adulto
Formato
Mediano
Estrenada
Año
2006

Sinopsis.

A causa de la guerra, una mujer, un hombre y un joven forman una familia fantasma. El hombre fue soldado y violó sistemáticamente a la mujer, de etnia enemiga, en un campo de concentración; fruto de esas violaciones nació un niño que fue dado en adopción. Años más tarde, cada uno no puede evitar ser visitado obsesivamente por esas ausencias, jugando a recrearlas; la mujer como refugiada en centroeuropa, el viejo soldado como campesino retirado, y el joven como fotógrafo corresponsal de guerra que busca, a través de su cámara, la imagen que se le ha perdido de su propia historia.

The product of war, a man, woman and child form a phantom family. The man, a soldier, systematically raped the woman - who was of the same race as the enemy army - in a concentration camp. A child was born as a result of these rapes, who was subsequently given up for adoption. Years later, each member of the family is obsessively haunted by these absences, with each party trying to make up for them in different ways. The woman is a refugee in central Europe. The old soldier, a retiree in the countryside. The child becomes a war photojournalist who aims to capture, through his camera, the lost image of his own story.

Notas.

Esta obra es la segunda que escribo tomando como referencia el conflicto de los Balcanes. Trasciende, sin duda, la localización de esa guerra. Escrita combinando monólogos y diálogos y con un lenguaje limpio y cruel, aunque los elementos humorísticos no faltan para aliviar la tensión creciente. La estructura está dividida en "Ficciones" donde los personajes ficcionan los unos sobre los otros, "Desiertos" donde el recuerdo del campo de concentración irrumpe con la estilización de una pesadilla, "Soledades" donde el los personajes, en intimidad, recuperan la imagen que tienen de sí mismos, "Foto" donde los personajes muestran la construcción de su imagen ante el mundo. La obra está traducida al catalán. Mereció la Mención especial del Jurado Escena Contemporánea 2006.

Otros datos.

Estreno: Centre de Creació Fabre i Coats, Barcelona
Mención Especial del Jurado Escena Contemporánea 2006
Publicación: Anna B'Joak ediciones y producciones, Barcelona, 2012
Texto traducido al alemán por Hans Richter y al griego por Stylos Rodarelis
Edición alemana disponible en www.zuckerhut-theaterverlag.com/hibernia-eva

Fragmento.

Aquí te dejamos un extracto de esta obra que ha sido escogido por la autora. Puedes leerlo y valorar así si te interesa solicitar el texto completo.

Solicítala.

Si esta obra se ajusta a tus necesidades y quieres leer el texto completo, pídeselo a la autora explicándole el motivo por el que te interesa su obra.

sobre

Biografía.

Eva Hibernia estudió en la RESAD de Madrid. Realizó los cursos de doctorado en Humanidades en la Universidad Pompeu Fabre de Barcelona. Algunas de sus obras y puestas en escena han merecido premios, becas y menciones. Ha sido autora residente del Teatre Nacional de Catalunya durante las temporadas 2006 al 2009, dentro del programa de autoría contemporánea T6. Además de en este teatro, sus obras han podido verse en escenarios como el Teatro Español, la Sala Cuarta Pared, la Sala Beckett, etc, así como en festivales nacionales e internacionales. Ha sido invitada a dar conferencias sobre sus procesos creativos como dramaturga y poeta en el Piccolo Teatro de Milán, el Ateneo de Barcelona, la Universidad de La Rioja, el Nuevo Teatro Fronterizo, La SGAE, etc. Co-fundó la compañía Delirio, con la que durante 10 años dirigió espectáculos de variado formato, destacando, entre otros, Trece Rosas - galardonada con el III Premio Nacional de directoras Torrejón de Ardoz, junto a Júlia Bel-, o Cova Cortázar. El amor por la palabra la ha llevado a cultivar otros géneros donde también cuenta con una extensa obra, principalmente en poesía, narrativa para adultos e infantil.

Escritura.

«Siempre ha estado ahí, el teatro, desde muy pequeña: la necesidad de fabular, la fascinación por disfrazarse y ser otro, por escuchar conversaciones ajenas y elaborar otras, la curiosidad insaciable, el juego. No fue un descubrimiento, fue un reencuentro. Un escenario es para mí esa metáfora inagotable donde el ser humano se busca de todas las maneras posibles; es el lugar más íntimo y más público, el más impuro y al mismo tiempo el más sagrado, tan falso que linda con lo verdadero. En mis textos se respira el misterio porque la vida está llena de recovecos que escapan a todo orden de cosificación. Escribo para el inconsciente del público, y eso implica una serie de trucos que sigo descubriendo cada vez que una obra viene a mí. Suelen aparecerse en forma de imagen obsesiva, de sueño, de asociación poética, de malestar, de enfermedad... Soy una autora obediente, a todo eso que necesita ser contado a través de mí, a todas esas voces que insisten. Pocas cosas creo que sean tan poderosas como la palabra cuando es encarnada, por eso, más que trabajar literariamente mis textos, yo diría que intento dotarlos de una rara cualidad que despierte y vivifique un sentido en quien los recibe.» (Eva Hibernia).

«It’s always been there, theatre, ever since I was very little: the need to make things up, the fascination with dressing up and being someone else. The need to listen to distant conversations and to create others, the insatiable curiosity, the game. It wasn’t a discovery, but a reencounter. For me, a stage is that inexhaustible metaphor where the human being searches for themselves in every way possible; it is the most intimate of places and yet the most public; the most impure and simultaneously the most sacred; so false that it borders on the true. Mystery is breathed in all of my texts, as life is full of twists and turns that escape all order of reification. I write for the audience’s unconscious, using a series of tricks that I continue to discover each time I sit down to write a new piece. They usually appear in the form of an obsessive image, a dream, a poetic association, of discomfort or disease... As an author, I am obedient to everything that I need to tell, and to all of the voices that insist upon it. There are few things as powerful as the spoken word when delivered in a play. As such, rather than working literally on my texts, I would say that I aim to give them a rare quality that generates meaning and brings it to life for the spectators.» (Eva Hibernia).

Obras.

2018. CAROLINA O LA DOMA DE UN LEOPARDO
Inédita
2017. LA CARRERA
Inédita
2017. INFORME TITÁN
Este monólogo está inspirado en el cuento "La Casa de Eld" de Robert Louis Stevenson
22 Monólogos de Cuento, Esperpento Ediciones Teatrales, Madrid, 2017
2017. HE CONTADO LAS MANCHAS DEL LEOPARDO HASTA LLEGAR A LA LUNA
Festival Novembre Vaca 2017, Teatre La Cuina, Barcelona
Antología "Sillas en la Frontera", Edición de Concha Fernández Soto, Publicaciones de la Universidad de Almería
2016. DURAS O EL DESEO
Revista de Estudios Femeninos Raudem
2013. EL NEGRO EN VELÁZQUEZ
Traducida al griego por Stylos Rodarelis
2013. UN VESTIDO AZUL
Inédita
2012. LOS VIEJOS MAESTROS
Finalista del Premi Born de Teatre
Antígona Ediciones, Madrid, 2018
2012. ESCÚCHAME
Teatro El Maldà, Barcelona
2012. LA SEMANA DEL DILUVIO
Inédita
2011. VARIACIONES DE UN PATO SALVAJE
Inédita
2009. LA AMÉRICA DE EDWARD HOPPER
Teatre de Ponent, Granollers, Barcelona
Premio Max al mejor montaje revelación por Catalunya
Premio de la Crítica a la mejor iluminación
Proa, Barcelona, 2009
2ª edición revisada Caos Editorial, Madrid, 2011
2008. UNA MUJER EN TRANSPARENCIA
Teatre Nacional de Catalunya
Proa, Barcelona, 2008
2008. AVES DE PASO
Dramaturgia radiofónica
Revista de Creación Artística y Literaria CODAL. Logroño, diciembre 2009
2006. LA SAL
Centre de Creació Fabre i Coats, Barcelona
Mención Especial del Jurado Escena Contemporánea 2006
Anna B'Joak ediciones y producciones, Barcelona, 2012
Texto traducido al alemán por Hans Richter y al griego por Stylos Rodarelis
Edición alemana disponible en www.zuckerhut-theaterverlag.com/hibernia-eva
2005. ÑI JUIRÍ MUJRÍ (NO ES FÁCIL DE DECIR)
Teatre Estudi del Institut del Teatre de Barcelona
2005. FUSO NEGRO
Teatre L'Estruch, Sabadell, Barcelona
Accesit Premio Sgae de Teatro 2005
Teatroautor, Madrid, 2006
2005. CONFESIÓN DE LA SANGRE PARA UNA MUJER NEGRA
Calles de Madrid, 2005 (espectáculo de calle "Grita Sida")
Universidad Complutense, Madrid, 2006
2001. LAMENTO
Casa de América de Madrid, 2001 (Espectáculo colectivo "Ecos y Silencios")
Editorial Ñaque, Ciudad Real, 2001
2000. JUANA -DELIRIO-
Sala Teatro Cuarta Pared, Madrid
Edición electrónica, CENICE, Madrid, 2002
2000. L'AVAR DE MOLIÈRE
Dramaturgia para teatro de objetos
Teatre Ovidi Montllor, Barcelona
1999. LA HIJA DE BARRABÁS
Festival Internacional de Sitges (lectura dramatizada), 2001
1997. LOS DÍAS PERDIDOS
Universidad Complutense
Becada por la Comunidad Autónoma de Madrid
Asociación de Autores de Teatro, Damos la Palabra, Madrid, 1997
1997. EL ARPONERO HERIDO POR EL TIEMPO
(Lectura dramatizada) Dentro del programa Vaca Proposa, de la Asociación de creadoras escénicas Projecte Vaca y la SGAE, Barcelona, 2003
Áccesit al Premio Nacional Marqués de Bradomín 1997
INJUVE Ediciones, Madrid, 1997
1996. MU -FRAGMENTOS-
Publicaciones RESAD, Madrid, 1996
1996. ALMADA
Círculo de Bellas Artes de Madrid
1994. LA PIEZA DEL ADIÓS
Escuela de Arte Dramático de Zaragoza
Publicaciones RESAD, Madrid, 1994
Leyenda
Estreno / Premio / Beca / Publicación

Con el apoyo de Acción Cultural Española.

Actividad subvencionada por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.