Cargando...

Miro al frente y me gusta lo que veo

Iñigo Cobo, 2021

sobre / about

Datos técnicos. / Technical details.

Duración
>60'
Duration
>60'
Personajes
3
Characters
3
Actrices
2
Actresses
2
Actores
1
Actors
1
Público
Adolescente
Audience
Teenager
Formato
Mediano
Format
Medium

Sinopsis. / Synopsis.

Un hotel a las afueras de Londres. Gontzal se mete en la habitación de Mireia y Elizabeth, a espaldas de sus profesores. Hay mucho que celebrar, y hay música, bebidas y embutidos traídos en una maleta, tienen diecisiete años y sólo les importa lo que está dentro de esa habitación (porque todo lo demás da lo mismo). 'Miro al frente y me gusta lo que veo' sitúa a tres amigos de siempre en un entorno en el que no han estado nunca, ante unos horizontes que jamás han pisado. A las puertas de su edad adulta, en una ciudad extranjera, viven la que será su última noche juntos. Es el fin de una etapa y también el fin de una amistad: no lo saben y pasará tiempo hasta que se den cuenta. Un aviso de bomba, falso o verdadero, hace desalojar los once pisos del hotel. Abstraídos en su propio mundo, y olvidados por los demás, quedan aislados en lo alto de la torreta mientras el caos se desenvuelve a sus pies.

A hotel on the outskirts of London. Gontzal sneaks into Mireia and Elizabeth’s room, behind their teachers’ backs. There’s much to celebrate: music, drinks, and cured meats smuggled in a suitcase. They’re seventeen, and all that matters is what’s inside that room (because everything else is irrelevant). "I Look Ahead and I Like What I See" places three lifelong friends in an unfamiliar setting, facing horizons they’ve never crossed. On the brink of adulthood, in a foreign city, they live what will become their last night together. It’s the end of an era and also the end of a friendship—though they don’t know it yet, and it will take time before they realize. A bomb threat, real or fake, forces the evacuation of the hotel’s eleven floors. Lost in their own world and forgotten by everyone else, they are left stranded at the top of the tower while chaos unfolds beneath them.

Notas. / Notes on the piece.

En 'Miro al frente y me gusta lo que veo', una habitación de hotel se convierte en un pequeño universo a punto de estallar y se unen las primeras y las últimas veces, las posibilidades por delante y las que se dejaron atrás. La escritura del texto fue un ejercicio de poner voz, en tiempo real, a las emociones adolescentes en un viaje de estudios, esa bisagra entre la vida de instituto y el post, la vida real que se abre camino, y cuando nos damos cuenta de que las amistades cambian, evolucionan o, simplemente, desaparecen. Esa 'amistad' curtida con los años, desde la niñez, robusta en apariencia pero mucho más frágil de lo que puede parecer. La obra, inicialmente un encargo, cuenta cómo la decepción y el peso de la amistad juvenil son relevantes en el tránsito hacia la madurez.

In "I Look Ahead and I Like What I See," a hotel room becomes a small universe on the verge of exploding, where first and last times collide, possibilities stretch ahead, and missed opportunities linger behind. Writing the text was an exercise in giving voice, in real-time, to the emotions of adolescence during a school trip—a hinge moment between high school life and what comes after, when the real world begins to take shape, and we realize that friendships change, evolve, or simply fade away. That “friendship”, forged over years from childhood, may appear strong but is often far more fragile than it seems. Initially written as a commissioned piece, the play explores how disappointment and the weight of youthful friendships are central to the transition into adulthood.

Otros datos. / Other information.

Estreno: El Embarcadero, Guadalajara, México, 2025

Fragmento. / Fragment.

Aquí te dejamos un extracto de esta obra que ha sido escogido por el autor. Puedes leerlo y valorar así si te interesa solicitar el texto completo. / Here is an extract of this piece that has been hand-picked by the author. Feel free to read it and decide whether you would like to request the whole text.

Castellano.

Solicítala. / Request it.

Si esta obra se ajusta a tus necesidades y quieres leer el texto completo, pídeselo al autor explicándole el motivo por el que te interesa su obra. / If this piece matches your requirements and you would like to read the whole text, ask the author for it and explain why you are interested in their work.

sobre / about

Iñigo Cobo.

www.saregabe.eus

Biografía. / Biography.

Iñigo Cobo es director de cine y teatro, y gestor cultural, así como co-fundador y actual director del Festival de Santurtzi, desde 2013. Ha recibido la Sardina de Plata (2016) en Santurtzi y el Premio Bizkaia (2017) del DEIA. A través de este festival y su proyecto Saregabe, ha puesto en marcha diversos proyectos de dinamización cultural y social en el municipio. Formado en Comunicación Audiovisual y Educación Especial, ha hecho cooperación internacional en países como Sudáfrica y Marruecos y trabajado en varias asociaciones en ámbitos educativos. Tras formarse en espacios como LaJoven de Madrid, desde 2020 está vinculado a la sala de teatro Pabellón 6, en Bilbao, donde es parte integrante de su equipo y de la dirección artística, y en la cual ha dirigido o participado en algunas de sus producciones. Para cine, además de un amplio recorrido como cortometrajista, ha dirigido la película documental Generación Anti Todo (2018), sobre el grupo Eskorbuto, estrenada en salas comerciales y presentada en ZINEBI. Su segundo largometraje documental, La vida en el centro (2020), se estrenó en el Homeless Film Festival.

Iñigo Cobo is a film and theater director, cultural manager, and co-founder and current director of the Santurtzi Festival since 2013. He has been awarded the Sardina de Plata (2016) in Santurtzi and the Bizkaia Award (2017) by DEIA. Through this festival and his project Saregabe, he has launched various cultural and social revitalization initiatives in the municipality. Trained in Audiovisual Communication and Special Education, he has engaged in international cooperation in countries like South Africa and Morocco and worked with several associations in educational settings. After training in spaces such as LaJoven in Madrid, he has been affiliated with the Pabellón 6 theater in Bilbao since 2020, where he is a core member of the team and the artistic direction, having directed or participated in some of its productions. In film, alongside an extensive career as a short filmmaker, he directed the documentary *Generación Anti Todo* (2018), about the band Eskorbuto, which premiered in commercial theaters and was presented at ZINEBI. His second documentary feature, *La vida en el centro* (2020), premiered at the Homeless Film Festival.

Escritura. / Style.

«Mi dramaturgia es una evolución de todo lo que vino antes. Creo. O eso me parece. Sonará tonto, seguro: mi última obra existe porque existió la anterior, y de alguna manera están todos unidas por un hilo que, estoy seguro (de esto sí, ahora), alcanza el primer folio que escribí de niño, o el primer cómic que garabateé de adolescente: por tanto, mi dramaturgia es una construcción constante, que se va definiendo con cada proyecto que realizo, tan indefinible como el presente, y lo anterior ayuda a formar lo siguiente. Mi dramaturgia busca tensar los límites y jugar, experimentar y retorcer el lenguaje y los personajes que lo hablan. Y si tuviera que establecer un patrón en todas mis obras, es de las personas anónimas, el día a día, lo cotidiano y la cotidianidad, y precisamente la influencia del pasado en el presente: yo soy lo que fueron; y no desde la grandilocuencia, sino desde las cosas pequeñitas, que son precisamente las que nos conforman y las que nos reforman. Es decir: la fuerza de las generaciones y cómo se relacionan, y la juventud como motor absoluto y etapa fundamental y vital.» (Iñigo Cobo).

«My dramaturgy is an evolution of everything that came before. I think. Or at least it seems that way. It will sound silly, I’m sure: my latest play exists because the previous one did, and somehow they’re all connected by a thread that, I’m certain (this I am sure of now), reaches back to the first page I wrote as a child or the first comic I sketched as a teenager. Therefore, my dramaturgy is a constant construction, one that takes shape with every project I undertake, as undefinable as the present, where the past helps shape what comes next. My dramaturgy seeks to push boundaries and play, to experiment and twist the language and the characters who speak it. If I had to identify a pattern across all my works, it would be that of anonymous people, everyday life, the ordinary and its ordinariness, and precisely the influence of the past on the present: I am what they were. And not from grandiosity, but from the small things, which are precisely what shape and reshape us. In other words: the power of generations and how they relate, and youth as an absolute driving force and a fundamental, vital stage of life.» (Iñigo Cobo).

Obras. / Plays.

2024. ESTA TARDE EN MENTXAKA
45º Festival Internacional de Teatro de Santurtzi, 2024
Antzerki Liburutegia / Biblioteca Teatral de Pabellón 6, Nº 6, 2024
2023. KABOOM! (AXEL AXPE, 2019)
Inédita
2022. CANCIONES TRISTES PARA GENTE ALEGRE
Pabellón 6, X Jornadas de Teatro Breve de Pabellón 6
XX Premio de Guion de Café Bar Bilbao-Tartean Teatroa
2021. REY DESNUDO Y CHICO MUERTO
Pabellón 6, 2022
Editorial Kabo&Bero, 2024
2021. MIRO AL FRENTE Y ME GUSTA LO QUE VEO
El Embarcadero, Guadalajara, México, 2025
2020. TODO SALDRÁ BIEN
Pabellón 6
2018. PALOMAS SOBRE ROJO
Ediciones Antígona, en el volumen 'Razas. Textos contra la xenofobia' de LaJoven
2017. OAXACA EN DOS
Pabellón 6
XV Premio de Guion de Café Bar Bilbao-Tartean Teatroa
2017. NIÑOS EN LLAMAS
Eszenabide 2020 (showcase de proyectos escénicos)
Nuevas Dramaturgias – Antzerkigintza Berriak (Teatro Arriaga de Bilbao, Victoria Eugenia de Donostia y Principal de Vitoria)
Leyenda / Legend
Estreno / Premio / Beca / Publicación
Premiere / Award / Grant / Publication