Cargando...

Niu / Nido

Marc Garcia Coté, 2015

sobre / about

Datos técnicos. / Technical details.

Duración
30'-60'
Duration
30'-60'
Personajes
1
Characters
1
Actrices
1
Actresses
1
Actores
0
Actors
0
Público
Adulto
Audience
Adult
Formato
Pequeño
Format
Small

Sinopsis. / Synopsis.

Un trágico accidente de avión desencadena el monólogo interior De Alba: un Nido de voces que se encuentran en un verdadero fluir de la conciencia y nos permite viajar a una hermosa isla llena de pájaros, donde Alba se enfrentará a sus miedos, a sí misma y a la vorágine terrible y maravillosa del amor. O a la cruda realidad de las relaciones humanas, los miedos y las inseguridades que de forma inevitable nos precipitan continuamente a abandonar el nido de protección que hemos construido, obligándonos a buscar siempre algo diferente; algo que muchas veces no podemos definir, pero que necesitamos.

A tragic plane accident triggers the inner monologue De Alba: a nest of voices that meet in a true stream of consciousness, allowing us to travel to a beautiful island full of birds, where Alba will confront her fears, herself, and the terrible and wonderful vortex of love, as well as the raw reality of human relationships, fears and insecurities that inevitably drive us, again and again, to abandon the protective nest we have built, forcing us to keep searching for something different, something we often cannot define, but that we nonetheless need.

Notas. / Notes on the piece.

Cuando escribía la voz de este personaje me sorprendió esta forma de narrarse a sí misma, a espasmos. Y jugué entonces a tirar del hilo que el silencio tenso de la página en blanco me ofreció de forma generosa. Quería trabajar sobre la mudez cuando desaparece, ese preciso instante en que el abismo se nos presenta y debemos construir un puente de voces y palabras, desconocidas para la consciencia, para llegar así a cruzarlo sin caer. El crash del avión es la posibilidad de caer, el miedo de hacerlo y el miedo atroz de no hacerlo. El pensamiento que se escapa desbocado como un caballo que ha escuchado antes que nadie la tormenta. Y el sueño, nido de únicas verdades, se hace presente y acompaña a Alba hacia ese nuevo día que apunta.

When I was writing this character’s voice, I was struck by this spasmodic way she has of narrating herself. I then began to follow the thread that the tense silence of the blank page generously offered me. I wanted to work on muteness at the moment it disappears, that precise instant when the abyss opens before us and we must build a bridge of voices and words, unknown to consciousness, in order to cross it without falling. The plane crash is the possibility of falling, the fear of doing so and the dreadful fear of not doing so. Thought breaking loose like a horse that has heard the storm before anyone else. And the dream, a nest of singular truths, comes into being and accompanies Alba towards the new day that is beginning to emerge.

Otros datos. / Other information.

Estreno: Teatre Nacional de Catalunya, Sala Tallers, Barcelona
Nuevos autores del Teatre Nacional de Catalunya
Publicación: Arola editors, Textos a part (TNC)

Fragmento. / Fragment.

Aquí te dejamos un extracto de esta obra que ha sido escogido por el autor. Puedes leerlo y valorar así si te interesa solicitar el texto completo. / Here is an extract of this piece that has been hand-picked by the author. Feel free to read it and decide whether you would like to request the whole text.

Catalán.

Castellano.
«Nido» (Loredana Volpe)

Solicítala. / Request it.

Si esta obra se ajusta a tus necesidades y quieres leer el texto completo, pídeselo al autor explicándole el motivo por el que te interesa su obra. / If this piece matches your requirements and you would like to read the whole text, ask the author for it and explain why you are interested in their work.

sobre / about

Marc Garcia Coté.

Biografía. / Biography.

«Nací en Barcelona el 1980. Estudié Interpretación en el Institut del Teatre de Barcelona, y obtuve la licenciatura con una pieza escrita por mi: Yo, Pierre. A partir de Moi, Pierre Rivière, ayant égorgé ma mère, ma soeur et mon frère. Empecé a trabajar con Sanchis Sinisterra, como actor. Después trabajé dos años en televisión. Me marcho a París con la Beca de la Fundación La Caixa para estudiar en el Conservatoire National Supérieur d'Art Dramatique de Paris. Allá me da clases de escritura François Bon ("Autobiographie des objets", "Pour Koltès"), etc. Y de interpretación Nada Strancar, Claude Stratz, Cécile García- Fogel. Vuelvo a España para trabajar como actor. Trabajo en varios montajes dirigidos entre ellos por José Sanchis Sinisterra ("Flechas del ángel del olvido" "Vagas noticias de Klamm"), Gerardo Vera ("Rey Lear"), Yvette Vigatà, Marta Gil Polo, y Magda Puyo, etc. He vivido en Madrid, Menorca, Barcelona y París. De vuelta a París escribo Niu, que ganó el premio del Teatre Nacional de Catalunya de nuevos dramaturgos. Niu es escogida entre más de 70 obras para ser presentada como ejercicio escénico en la Sala Tallers, en 2015 dirigida por Yvette Vigatà e interpretada por Cristina Arenas. La temporada siguiente el TNC publicó el texto teatral bajo el sello de Arola Editors. El libro fue presentado en la Librería Antinous con una lectura dramatizada, a cargo de Marta Ossó y dirigida esta vez por Loredana Volpe. Actualmente, hay dos traducciones en curso al francés y al español, y se está preparando el montaje en español para su estreno en Madrid, con la compañía La Salamandra, dirigido por Loredana Volpe. Voy a las clases de escritura creativa de Esmeralda Berbel. Recientemente, he terminado Souche, una obra escrita originalmente en francés y traducida al catalán por mi (bajo el nombre de Soca). También estoy escribiendo un nuevo texto a partir de un personaje de "Por quién doblan las campanas" de Hemingway y publico el relato «La embestida» en la sección de Nuevas Voces de la Revista ACTÚA, de AISGE, en España. En 2017 creo una compañía en París que se llama Le Comité des Exclus.» (Marc García Coté).

«I was born in Barcelona in 1980. I studied Acting at the Institut del Teatre in Barcelona, where I graduated with a piece I wrote myself, Yo, Pierre, based on Moi, Pierre Rivière, ayant égorgé ma mère, ma sœur et mon frère. I began working as an actor with José Sanchis Sinisterra and later spent two years working in television. I then moved to Paris with a grant from the Fundación La Caixa to study at the Conservatoire National Supérieur d’Art Dramatique de Paris, where I took writing classes with François Bon (Autobiographie des objets, Pour Koltès) and acting classes with Nada Strancar, Claude Stratz and Cécile García-Fogel. I returned to Spain to continue working as an actor, taking part in productions directed by, among others, José Sanchis Sinisterra (Flechas del ángel del olvido, Vagas noticias de Klamm), Gerardo Vera (King Lear), Yvette Vigatà, Marta Gil Polo and Magda Puyo. I have lived in Madrid, Menorca, Barcelona and Paris. Back in Paris, I wrote Niu, which won the Teatre Nacional de Catalunya Award for New Playwrights; selected from more than 70 works, it was presented as a stage exercise at Sala Tallers in 2015, directed by Yvette Vigatà and performed by Cristina Arenas. The following season, the TNC published the play with Arola Editors, and the book was presented at Antinous Bookshop with a staged reading performed by Marta Ossó and directed by Loredana Volpe. Two translations are currently in progress, into French and Spanish, and a Spanish production is being prepared for its premiere in Madrid with the company La Salamandra, directed by Loredana Volpe. I attend creative writing classes with Esmeralda Berbel. Recently, I completed Souche, a play originally written in French and translated into Catalan by myself under the title Soca. I am also writing a new text based on a character from Hemingway’s For Whom the Bell Tolls, and I have published the short story “La embestida” in the New Voices section of ACTÚA magazine, published by AISGE in Spain. In 2017, I founded a theatre company in Paris called Le Comité des Exclus.» (Marc García Coté).

Escritura. / Style.

«Me interesa investigar los cuerpos de los personajes. Buscar en esos cuerpos. Encontrar la respiración. En el alma y en los pliegues y arrugas de los cuerpos que imagino. Poner palabras a los cuerpos y al desgaste. Ver qué puedo extraer de ellos, en materia emocional. Me gusta estudiar las estructuras mentales. Hacer viajes interiores. Contradecirme. Dar espacio también a los frutos del azar de lo arbitrario. No hago, creo, un teatro de historias, aunque quién sabe. En todo caso cuento historias que parecen sueños. Procuro, en todo caso, hacer un teatro instintivo y emocional y visceral, y para la exploración y el juego de los actores. Porque lo soy. Un juego en el cual después de la construcción mental del artefacto y de unas líneas definidas, dejo la vía libre para que los personajes se expliquen sin límites. Escribo de pie, y por todo los lados. En voz alta. Soy actor cuando escribo. Disfruto cuando las historias caminan solas. Y tengo una fe íntima en los cuales la calle y los otros sin saberlo te cuentan cómo se acaba de desarrollar algo que parecía mío. Hay siempre un viaje, un viaje de un héroe. Pero cada texto es también, y eso es lo más humano que puedo aportar, mi propio viaje personal. Intento confiar en mis primeras versiones, las más primitivas, porqu malgré moi son las que dan más relieve a lo incontable.» (Marc García Coté).

«I’m interested in investigating the bodies of characters. And searching in those bodies. Finding the respiration. In the soul and in the folds and wrinkles of the bodies that I conjure up. Lending words to the bodies and their fatigue. Seeing what I can take from them in terms of emotional material. I like studying mental structures. And undergoing introspective journeys. And contradicting myself. I also like to set aside space for the random found in the arbitrary. I don’t make – at least, I think I don’t – a theatre of stories. But who knows? In any case, I tell stories that feel like dreams. I aim, in any case, to create an instinctive, emotional and visceral drama, to be explored and interpreted by actors. Because I am. An interpretation in which, after the mental construction of the artefact and several defined lines, I clear the path for the characters to explain who they really are without any limits. I write on my feet, and in all sorts of places. Out loud. When I write I am an actor. I enjoy it when the stories develop on their own accord. There is always a journey. A hero’s journey. But each text also represents my own personal journey, which is the most human thing that I can contribute. I try to trust in my early drafts, the most primitive versions, as – despite my best efforts – it is these that give most prominence to the untellable.» (Marc García Coté).

Obras. / Plays.

2017. SOCA / TOCÓN
Inédita
2015. NIU / NIDO
Teatre Nacional de Catalunya, Sala Tallers, Barcelona
Nuevos autores del Teatre Nacional de Catalunya
Arola editors, Textos a part (TNC)
Leyenda / Legend
Estreno / Premio / Beca / Publicación
Premiere / Award / Grant / Publication