Once escenas. Diez personajes sorprendidos en su realidad cotidiana. Cinco jirones de mundo que se van entrelazando en torno a una existencia gobernada por la violencia, la normalización del dolor ajeno, el sadismo del poder y la deshumanización de las relaciones.
Eleven scenes. Ten characters surprised by their everyday reality. Five fragments of the world intertwining around an existence governed by violence, the normalization of others' pain, the sadism of power, and the dehumanization of relationships.
Notas. / Notes on the piece.
La obra se estructura en torno a once escenas donde diez personajes son "sorprendidos" y retratados en su realidad cotidiana. Por proseguir con la metáfora pictórica, podría decirse que cada cuadro nos ofrece una visión parcial de la realidad y uno debe observar cada una de esas partes para comprender el todo, para hacerse una idea global de ese lienzo que contiene a cada escena. No obstante, bajo el caos aparente subyacen elementos comunes: aparatos tecnológicos que median en las relaciones entre personajes, juegos de jerarquía y cierta violencia (a veces soterrada y otras explícita). Y a partir de aquí sólo puedo esgrimir ciertas hipótesis sobre el texto. La primera tiene que ver con la temática de la obra. En mi opinión, no hay una única línea, sino que el texto engarza varias, a saber: la violencia cotidiana, la normalización del dolor ajeno, el sadismo del poder y la deshumanización de las relaciones interpersonales.
The play is structured around eleven scenes in which ten characters are "surprised" and portrayed in their everyday reality. To continue with the pictorial metaphor, one could say that each frame offers a partial view of reality, and one must observe each of these parts to understand the whole, to get a global idea of the canvas that contains each scene. However, beneath the apparent chaos lie common elements: technological devices that mediate relationships between characters, power dynamics, and certain violence (sometimes subtle, sometimes explicit). From here, I can only present certain hypotheses about the text. The first concerns the theme of the play. In my opinion, there is not one single line, but rather, the text weaves together several, namely: everyday violence, the normalization of others' pain, the sadism of power, and the dehumanization of interpersonal relationships.
«Estudié Publicidad y RRPP en la Universidad de Salamanca. Cuando terminé la carrera me fui a Madrid con un montón de currículos en la maleta. No envié ninguno. Ingresé en Guindalera y empecé mi carrera como actriz. Después, obra por aquí, corto por allá, un par de publis… En aquella época ya escribía: sketches, adaptaciones, alguna obrita corta, en fin… Cosas que jamás leería en público. Cuando terminé Guindalera, decidí estudiar en la Factoría del Guión. Durante un buen tiempo, pensé que el audiovisual era mi medio, hasta que un día vi un anuncio en la Unión de Actores. Era un taller que José Sanchis Sinisterra impartía en el Nuevo Teatro Fronterizo. Ahí empezó mi verdadero noviazgo con la escritura teatral. Y, aunque de cuando en cuando tengo mis escarceos con la dirección y la interpretación, parece que la dramaturgia y yo tenemos una relación estable: becas, talleres, seminarios, alguna publicación, estrenos… Y yo sigo. Sigo escribiendo porque se me van las manos (y la cabeza). Y porque tengo hambre de palabra. Y de teatro.» (Eva Redondo).
«I studied Advertising and Public Relations at the University of Salamanca. When I finished my degree, I moved to Madrid with a suitcase full of résumés. I didn’t send out a single one. Instead, I joined Guindalera and began my career as an actress. After that, it was a play here, a short film there, a couple of commercials… During that time, I was already writing: sketches, adaptations, a few short plays—things I would never dare to read in public. When I finished at Guindalera, I decided to study at the Factoría del Guión. For a while, I thought audiovisual was my medium until one day I saw an ad from the Unión de Actores. It was for a workshop led by José Sanchis Sinisterra at the Nuevo Teatro Fronterizo. That’s when my real love affair with playwriting began. And although I occasionally dabble in directing and acting, it seems that dramaturgy and I have a steady relationship: grants, workshops, seminars, some publications, premieres… And I keep going. I keep writing because my hands (and my mind) have a will of their own. And because I hunger for words. And for theater.» (Eva Redondo).
Escritura. / Style.
«Me resulta verdaderamente difícil analizar mi propia dramaturgia (¡qué original!). Casi nunca sé el tema de la obra. Yo parto de una imagen y dejo que los personajes hablen. Ante ellos, me siento como una espectadora más. Me intrigan, me sorprenden, me asustan. Los quiero y los odio. Como a mis obras. Como a mi oficio. Como a este carácter mío que convierte todo en incertidumbre, en sospecha, en posibilidad.» (Eva Redondo).
«It’s really difficult to analyse my own style of playwrighting (what an original answer!). I almost never know the topic of the piece. I base my writing on an image, and leave the characters to speak for themselves. Watching them on stage, I feel like a regular member of the audience. They intrigue, surprise and shock me. I love them and hate them in equal measure. Just like my works. Just like my job. Just like this trait of mine that makes everything uncertain, suspicious or possible.» (Eva Redondo).
El Pavón Teatro Kamikaze, Madrid, 2019 + Teatro Galileo, Madrid, 2020
(Lectura) Sala Mirador, Madrid - Ciclo 'Planeta vulnerable', Nuevo Teatro Fronterizo, 2018
(Lectura) II Torneo de Dramaturgia, Teatro Español, Madrid, 2018
Sala Cuarta Pared, Madrid, 2018 + Teatro del Barrio, Madrid, 2019
(Lectura) Sala Beckett, Barcelona, 2017
Editorial Antígona
Actualité Èditions (en francés)