Franziska Muche (1976, Zittau, Alemania) es traductora especializada en teatro. Es licenciada en Estudios de Idiomas, Economía y Civilización por la Universidad de Passau, en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada (1996-2001, doble licenciatura), y se ha formado como actriz y dramaturgista en el Estudio Michael Chekhov de Berlín (2007-2010). Franziska Muche traduce obras de dramaturgos hispanohablantes al alemán y, en colaboración con Pilar Sánchez Molina, del alemán al español. Entre otras, ha traducido obras de los siguientes autores: María Velasco, Esther Carrodeguas, Denise Despeyroux, José Manuel Mora, Paco Bezerra, Sergio Blanco, Santiago Sanguinetti, Abel González Melo, Paco Gámez, Guillermo Calderón o Lola Blasco; y del alemán, obras de Rebekka Kricheldorf, Sibylle Berg, Lutz Hübner o Dea Loher. Como traductora, ha colaborado con frecuencia con el Instituto Goethe de Madrid, con las agencias PANTHEA y Sprachspiel, así como con editoriales de teatro (Gustav Kiepenheuer Bühnenvertrieb, Drei-Masken-Verlag, etc.), e importantes teatros y festivales alemanes (entre otros, el festival FIND de la Schaubühne Berlin, Adelante – Festival de Teatro Iberoamericano en Heidelberg o el festival Theater der Welt). En 2013, funda la serie de lecturas dramatizadas Ambigú en la Alte Kantine Wedding, en Berlín (www.ambigu.info), un formato de lectura-juego dedicado a la dramaturgia contemporánea internacional. Desde 2022, dirige las lecturas Ambigú en el Theater unterm Dach, también en Berlín, junto a Alexander Schröder. En 2019, obtiene la residencia de traducción teatral en el Teatro Arniches de Alicante, otorgada por el Instituto Valenciano de Cultura. En 2020, recibe una beca de excelencia del Fondo Alemán de Traductores (DÜF). Junto a Carola Heinrich, ha editado dos antologías de nueva dramaturgia hispana que incluyen muchas de sus traducciones: Mauern fliegen in die Luft. Theatertexte aus Argentinien, Chile, Kolumbien, Kuba, Mexiko, Spanien und Uruguay (2021), seguida de Schattenschwimmer. Neue Theatertexte aus Spanien (2022). Es miembro de la asociación de traductores de teatro Drama Panorama (www.drama-panorama.com), en cuyo marco fue directora artística de varios proyectos sobre diferentes aspectos de la traducción teatral en 2021 y 2022. Desde 2021, enseña traducción teatral en universidades, entre ellas, en el Máster de Traducción Literaria de la Universidad Heinrich Heine de Düsseldorf. Vive con su marido y sus dos hijas en Berlín.
Franziska Muche (1976, Zittau, Germany) is a translator specializing in theatre. She holds a degree in Language, Economics and Civilization Studies from the University of Passau, as well as in Translation and Interpreting from the University of Granada (1996–2001, double degree), and trained as an actress and dramaturg at the Michael Chekhov Studio in Berlin (2007–2010). She translates plays by Spanish-speaking playwrights into German and, in collaboration with Pilar Sánchez Molina, from German into Spanish. Her translations include works by María Velasco, Esther Carrodeguas, Denise Despeyroux, José Manuel Mora, Paco Bezerra, Sergio Blanco, Santiago Sanguinetti, Abel González Melo, Paco Gámez, Guillermo Calderón, and Lola Blasco, as well as by Rebekka Kricheldorf, Sibylle Berg, Lutz Hübner, and Dea Loher. She has frequently collaborated with the Goethe-Institut Madrid, the agencies PANTHEA and Sprachspiel, several theatre publishers (Gustav Kiepenheuer Bühnenvertrieb, Drei-Masken-Verlag, etc.), and major German theatres and festivals including the FIND Festival at the Schaubühne Berlin, Adelante – Ibero-American Theatre Festival in Heidelberg, and Theater der Welt. In 2013, she founded the play-reading series Ambigú at Alte Kantine Wedding in Berlin (www.ambigu.info), a reading-game format dedicated to contemporary international dramaturgy. Since 2022, she has co-directed Ambigú at Theater unterm Dach in Berlin, together with Alexander Schröder. In 2019, she was awarded a theatre translation residency at Teatro Arniches in Alicante, granted by the Institut Valencià de Cultura, and in 2020, she received an Excellence Grant from the German Translators’ Fund (DÜF). Together with Carola Heinrich, she edited two anthologies of new Hispanic playwriting featuring many of her translations: Mauern fliegen in die Luft. Theatertexte aus Argentinien, Chile, Kolumbien, Kuba, Mexiko, Spanien und Uruguay (2021) and Schattenschwimmer. Neue Theatertexte aus Spanien (2022). She is a member of the theatre translators’ association Drama Panorama (www.drama-panorama.com), where she served as artistic director for several projects on different aspects of theatre translation in 2021 and 2022. Since 2021, she has been teaching theatre translation at several universities, including the Master’s in Literary Translation at Heinrich Heine University in Düsseldorf. She lives in Berlin with her husband and two daughters.
Otros trabajos. / Other works.
Traducciones al español (con Pilar Sánchez-Molina):
· Thomas Perle: los cárpatos como manchas en mi piel (Karpatenflecken), Instituto Goethe Madrid / Biblioteca teatral, lectura en 2025 in Madrid (Instituto Goethe/Teatro Español)
· Rebekka Kricheldorf: La polla de oro (Der Goldene Schwanz), Instituto Goethe, 2022, becada por el DÜF, lectura en 2022 in Madrid (Instituto Goethe/Teatro Español)
· Anna Gschnitzer: Gente sencilla (Einfache Leute), Instituto Goethe Madrid, 2022, lectura en mayo 2022 in Madrid (Instituto Goethe/Teatro Español)
· Marius von Mayenburg: Mártires (Märtyrer) | Biblioteca teatral/Instituto Goethe Madrid 2020
· Rebekka Kricheldorf: La Casa de Monkey Island (Das Haus auf Monkey Island), lectura en 2019, Biblioteca teatral/Instituto Goethe Madrid
· Dominik Busch: El voto (Das Gelübde) | Biblioteca teatral/ Instituto Goethe Madrid, 2016
· Anne Lepper: Chica en apuros (Mädchen in Not), Biblioteca teatral/ Instituto Goethe Madrid, November 2017
· Felizia Zeller, Planes (Pläne) | Biblioteca teatral/Instituto Goethe Madrid, 2017
· Sibylle Berg: Y entonces llegó Mirna (Und dann kam Mirna), Biblioteca teatral/Instituto Goethe Madrid, Lectura en 2016
· Sibylle Berg: El miedo viaja conmigo (Angst reist mit), Instituto Goethe Madrid 2015 | Lectura/taller con Elmar Roloff, 2015
· Lutz Hübner: Gracias en el nombre de la empresa (Die Firma dankt), Instituto Goethe Madrid 2014 | Szenische Lesung: 20.11.2014
· Dirk Laucke: Miedo y asco en la RFA (Angst und Abscheu in der BRD), Instituto Goethe y festival Escena Contemporánea, Madrid 2013, lectura: Teatro Español, 2013
Traducciones para sobretítulos / producciones en gira:
· El Conde de Torrefiel: La luz de un lago (Das Licht eines Sees), donaufestival Krems, 2025
· Needcompany: Un sublime error (Ein sublimer Irrtum), festival FIND, Schaubühne Berlin, 2025
· Laura Uribe y Sabina Aldana: Backyard. A field to search, Maxim-Gorki-Theater Berlin, 2025
· Guillermo Calderón: Vaca (Kuh). Kunstfest Weimar, 2024, HAU Berlin y Residenztheater Múnich, 2025
· Wihtner FaGo und Eskino Qom: traducción de raps indígena para el festival Theaterformen en Hannover, 2024
· Trinidad González, Teatro Anónimo: Espíritu (Geist), HAU Berlin y festival Adelante, Theater und Orchester Heidelberg, 2024
· Luciana Acuña, Luis Biasotto, Grupo Krapp: Hielo Negro (Schwarzes Eis), festival Adelante, Theater und Orchester Heidelberg, 2024
· Kory Warmis: Déja-vu. El corazón también recuerda (Déjá-vu. Auch das Herz erinnert sich), festival Adelante, Theater und Orchester Heidelberg, 2024
· Ébana Garín / Colectivo Cuerpo Sur: Minga de una casa en ruinas (Minga. Umzug eines verfallenen Hauses), festival Adelante, Theater und Orchester Heidelberg, 2024
· Marco Layera: La posibilidad de la ternura (Die Möglichkeit von Zärtlichkeit), festival Ruhrtriennale, Essen, September 2023
· El Conde de Torrefiel: Shared Landscapes, co-producción con el festival Berliner Festspiele, Rimini Apparat etc., Berlin, August 2023
· Sergio Blanco: Cuando pases sobre mi tumba (Wenn du mein Grab besuchst), traducción y sobretítulos para el festival Kunstfest Weimar, September 2022
· Jose Manuel Mora: Preguntando al universo (Fragen ans Universum), traducción y sobretítulos para el Heidelberger Stückemarkt, Mai 2022
· Manuela Infante: Estado vegetal, Culturescapes Festival Amazonas 2021, November 2021
· Angélica Liddell: Liebestod, PANTHEA / festival FIND, Schaubühne Berlín, octubre del 2021
· Laura Liz Echenique: Los sobrevidentes (Die Übersehenden), encargo por parte de la agencia PANTHEA y del festival Theaterformen, Hannover
· Sergio Blanco: El bramido de Düsseldorf (Der Klageruf von Düsseldorf), encargo por parte del festival de teatro iberoamericano Adelante in Heidelberg, febrero de 2020
· Marco Canale: La velocidad de la luz (Die Geschwindigkeit des Lichts), festival Theaterformen, Hanover, traducción/lectorado, estreno 22 a 29 de junio de 2019
· Teatro Línea de Sombra: Amarillo (Gelbes Amarillo), encargo de traducción y sobretítulos por parte de la agencia PANTHEA y del festival internacional de dramaturgia FIND, Schaubühne Berlín, abril de 2019
· Marco Layera: Paisajes para no colorear (Nicht ausmalbare Bilder), PANTHEA / festival FIND, Schaubühne Berlín, abril de 2019
· Rimini Protokoll: Granma. Metales de Cuba (Granma. Posaunen aus Havanna), PANTHEA / HAU, Berlín, 21 de marzo de 2019
· Mapa Teatro: La Despedida (Der Abschied), PANTHEA / festival FIND, Schaubühne Berlín, abril de 2018
· Alexis Moreno / Teatro la María: El Hotel (Das Hotel), PANTHEA / festival FIND, Schaubühne Berlín, abril de 2018
· Fernando Rubio: The time between us (Zwischen uns die Zeit), agencia Sprachspiel / festival Theater der Welt, Hamburgo, junio de 2017
· Teatro Niño Proletario: Fulgor (Glanz), Sprachspiel / festival Theater der Welt, Hamburgo, junio de 2017
· Laura Uribe: Mare Nostrum, Sprachspiel / festival Endstation Sehnsucht (Un tranvía llamado Deseo), teatro Münchner Kammerspiele, 22 a 27 de noviembre de 2016 | actualizaciones para el festival Theaterformen, Hannover, junio de 2017 y para el festival Politik im Freien Theater, teatro Münchner Kammerspiele, Múnich, noviembre de 2018
· Alberto Villareal: Cactácea (Kaktee), Sprachspiel / festival Endstation Sehnsucht (Un tranvía llamado Deseo), teatro Münchner Kammerspiele, 22 a 27 de noviembre de 2016
· Mariana Villegas: Este cuerpo mío (Dieser Körper mein), Sprachspiel / festival Endstation Sehnsucht (Un tranvía llamado Deseo), teatro Münchner Kammerspiele, 22 a 27 de noviembre de 2016
· La Zaranda - Teatro Inestable de Andalucía la Baja: El Grito en el Cielo (Schrei am Himmel), Theater an der Ruhr, Mülheim, 19 de abril de 2016
· Mariano Pensotti: Cuando vuelva a casa voy a ser otro (Wenn ich zurückkomme, bin ich ein anderer), mayo de 2015, HAU Berlín, junio de 2015, Theaterhaus Gessnerallee, Zúrich
· Rodrigo García: Daisy (lectorado, dramaturgia y proyección de los sobretítulos), PANTHEA / festival FIND, Schaubühne Berlín, abril de 2014
· La Resentida: Tratando de hacer una obra que cambie el mundo (Versuch, ein Stück zu machen, das die Welt verändert), PANTHEA / festival FIND Festival, Schaubühne Berlín, abril de 2014
Translations into Spanish (with Pilar Sánchez-Molina):
· Thomas Perle: los cárpatos como manchas en mi piel (Karpatenflecken), Instituto Goethe Madrid / Biblioteca teatral, staged reading 2025, Madrid (Instituto Goethe/Teatro Español)
· Rebekka Kricheldorf: La polla de oro (Der Goldene Schwanz), Instituto Goethe, 2022, supported by DÜF, staged reading 2022, Madrid (Instituto Goethe/Teatro Español)
· Anna Gschnitzer: Gente sencilla (Einfache Leute), Instituto Goethe Madrid, staged reading May 2022, Madrid (Instituto Goethe/Teatro Español)
· Marius von Mayenburg: Mártires (Märtyrer), Biblioteca teatral/Instituto Goethe Madrid, 2020
· Rebekka Kricheldorf: La Casa de Monkey Island (Das Haus auf Monkey Island), staged reading 2019, Biblioteca teatral/Instituto Goethe Madrid
· Dominik Busch: El voto (Das Gelübde), Biblioteca teatral/Instituto Goethe Madrid, 2016
· Anne Lepper: Chica en apuros (Mädchen in Not), Biblioteca teatral/Instituto Goethe Madrid, November 2017
· Felizia Zeller: Planes (Pläne), Biblioteca teatral/Instituto Goethe Madrid, 2017
· Sibylle Berg: Y entonces llegó Mirna (Und dann kam Mirna), Biblioteca teatral/Instituto Goethe Madrid, staged reading 2016
· Sibylle Berg: El miedo viaja conmigo (Angst reist mit), Instituto Goethe Madrid, staged reading/workshop with Elmar Roloff, 2015
· Lutz Hübner: Gracias en el nombre de la empresa (Die Firma dankt), Instituto Goethe Madrid, staged reading 20.11.2014
· Dirk Laucke: Miedo y asco en la RFA (Angst und Abscheu in der BRD), Instituto Goethe & Festival Escena Contemporánea, Madrid 2013, staged reading Teatro Español, 2013
Translations for surtitles / touring productions:
· El Conde de Torrefiel: La luz de un lago (Das Licht eines Sees), donaufestival Krems, 2025
· Needcompany: Un sublime error (Ein sublimer Irrtum), festival FIND, Schaubühne Berlin, 2025
· Laura Uribe & Sabina Aldana: Backyard. A field to search, Maxim-Gorki-Theater Berlin, 2025
· Guillermo Calderón: Vaca (Kuh), Kunstfest Weimar 2024, HAU Berlin & Residenztheater Munich, 2025
· Wihtner FaGo & Eskino Qom: translation of indigenous rap for Theaterformen Festival, Hannover, 2024
· Trinidad González / Teatro Anónimo: Espíritu (Geist), HAU Berlin & Adelante Festival, Theater und Orchester Heidelberg, 2024
· Luciana Acuña, Luis Biasotto / Grupo Krapp: Hielo Negro (Schwarzes Eis), Adelante Festival, Theater und Orchester Heidelberg, 2024
· Kory Warmis: Déja-vu. El corazón también recuerda (Déjà-vu. Auch das Herz erinnert sich), Adelante Festival, Theater und Orchester Heidelberg, 2024
· Ébana Garín / Colectivo Cuerpo Sur: Minga de una casa en ruinas (Minga. Umzug eines verfallenen Hauses), Adelante Festival, Theater und Orchester Heidelberg, 2024
· Marco Layera: La posibilidad de la ternura (Die Möglichkeit von Zärtlichkeit), Ruhrtriennale Festival, Essen, September 2023
· El Conde de Torrefiel: Shared Landscapes, co-production with Berliner Festspiele, Rimini Apparat etc., Berlin, August 2023
· Sergio Blanco: Cuando pases sobre mi tumba (Wenn du mein Grab besuchst), surtitles, Kunstfest Weimar, September 2022
· Jose Manuel Mora: Preguntando al universo (Fragen ans Universum), surtitles, Heidelberger Stückemarkt, May 2022
· Manuela Infante: Estado vegetal, Culturescapes Festival Amazonas, November 2021
· Angélica Liddell: Liebestod, PANTHEA / festival FIND, Schaubühne Berlin, October 2021
· Laura Liz Echenique: Los sobrevidentes (Die Übersehenden), commissioned by PANTHEA & Theaterformen Festival, Hannover
· Sergio Blanco: El bramido de Düsseldorf (Der Klageruf von Düsseldorf), Adelante Festival, Heidelberg, February 2020
· Marco Canale: La velocidad de la luz (Die Geschwindigkeit des Lichts), Theaterformen Festival, Hanover, June 2019
· Teatro Línea de Sombra: Amarillo (Gelbes Amarillo), surtitles, PANTHEA / festival FIND, Schaubühne Berlin, April 2019
· Marco Layera: Paisajes para no colorear (Nicht ausmalbare Bilder), PANTHEA / festival FIND, Schaubühne Berlin, April 2019
· Rimini Protokoll: Granma. Metales de Cuba (Granma. Posaunen aus Havanna), PANTHEA / HAU Berlin, March 2019
· Mapa Teatro: La Despedida (Der Abschied), PANTHEA / festival FIND, Schaubühne Berlin, April 2018
· Alexis Moreno / Teatro la María: El Hotel (Das Hotel), PANTHEA / festival FIND, Schaubühne Berlin, April 2018
· Fernando Rubio: The time between us (Zwischen uns die Zeit), Sprachspiel / Theater der Welt Festival, Hamburg, June 2017
· Teatro Niño Proletario: Fulgor (Glanz), Sprachspiel / Theater der Welt Festival, Hamburg, June 2017
· Laura Uribe: Mare Nostrum, Sprachspiel / Endstation Sehnsucht (Un tranvía llamado Deseo), Münchner Kammerspiele, 2016; updated for Theaterformen Festival (Hannover, 2017) & Politik im Freien Theater (Munich, 2018)
· Alberto Villarreal: Cactácea (Kaktee), Sprachspiel / Endstation Sehnsucht, Münchner Kammerspiele, 2016
· Mariana Villegas: Este cuerpo mío (Dieser Körper mein), Sprachspiel / Endstation Sehnsucht, Münchner Kammerspiele, 2016
· La Zaranda – Teatro Inestable de Andalucía la Baja: El Grito en el Cielo (Schrei am Himmel), Theater an der Ruhr, Mülheim, April 2016
· Mariano Pensotti: Cuando vuelva a casa voy a ser otro (Wenn ich zurückkomme, bin ich ein anderer), HAU Berlin & Theaterhaus Gessnerallee Zurich, 2015
· Rodrigo García: Daisy (translation, dramaturgy & surtitles projection), PANTHEA / festival FIND, Schaubühne Berlin, April 2014
· La Resentida: Tratando de hacer una obra que cambie el mundo (Versuch, ein Stück zu machen, das die Welt verändert), PANTHEA / festival FIND, Schaubühne Berlin, April 2014
Con Lea Saland
Felix-Bloch-Erben, Staatstheater Mainz, 2023 + Theaterhaus G7, Mannheim
Becada por el DÜF 2021
En la antología Schattenschwimmer. Neue Theatertexte aus Spanien, Editorial Neofelis
Theaterhaus G7, 2024
(Lecturas dramatizadas) Feria del libro de Frankfurt, 2022 + Festival de dramaturgas de Graz, 2023 + Festival Stück für Stück 2022/2023
Premio internacional de autores, Heidelberger Stückemarkt, 2022
Eurodram 2023
Lecturas en 2022 y 2023, TuD Berlin
Traducción parcialmente apoyada por Fundación SGAE
Editorial Neofelis, 2022 (ed.: Franziska Muche, Carola Heinrich)
Coloquio Literario de Berlín, estreno parcial en Maxim-Gorki-Theater, 2020 + (Como radioteatro) Deutschlandradio Kultur, 2022
Premio radioteatro del mes, Academia alemana de Artes Escénicas, 2022 + Prix Italia 2023
Encargo del teatro Maxim Gorki de Berlín
Traducción en el marco de la residencia de traducción teatral otorgada por el Instituto Valenciano de Cultura y realizada en el Teatro Arniches de Alicante en octubre/noviembre 2019
Editorial Neofelis, 2021 (ed.: Franziska Muche, Carola Heinrich)
Becada por el Fondo Alemán de Traductores DÜF
Editorial Theaterstückverlag Korn-Wimmer, Múnich + Editorial Neofelis (ed.: Franziska Muche, Carola Heinrich)
Traducción apoyada por la SGAE, 2017, representada por la editorial Theaterstückverlag Korn-Wimmer
Editorial Neofelis, 2022 (ed.: Franziska Muche, Carola Heinrich)
Con Pilar Sánchez-Molina
(Lectura dramatizada y taller) Con Elmar Roloff, 2015
Para el Instituto Goethe Madrid y para la Biblioteca Teatral del Instituto Goethe
(Lectura dramatizada) Teatro de Heidelberg, 2015
Premio del público y premio internacional de autores del festival
Encargo de traducción por el festival Heidelberger Stückemarkt
Théatre National du Luxembourg, 2015
Becaria del Coloquio literario de Berlín (LCB), 2014
Taller de traducción del LCB, dirección: Thomas Brovot, mentora: Susanne Lange
Editorial Gustav-Kiepenheuer Bühnenvertrieb
Festival Neue Stücke aus Europa, 2014 + Theater Baden-Baden, 2015
Para el teatro Hessisches Staatstheater Wiesbaden
Traducción en directo y para la publicación en el marco del festival
Con Pilar Sánchez-Molina
(Lectura dramatizada) Teatro Español, Madrid, 2013, acompañado por el taller de dramaturgia Gonzo en el siglo XXI
Para el Instituto Goethe Madrid, para la Biblioteca Teatral del Instituto Goethe y para el festival Escena Contemporánea, Madrid 2013
Festival spieltriebe 03, teatro de Osnabrück, 2009
Para el festival Theatertreffen Berlín, 2008
Editorial Theaterstückverlag Korn-Wimmer, Múnich, 2008 + Revista de teatro Theater der Zeit, 2009