sobre / about
Rachel Toogood.
Biografía. / Biography.
Rachel Toogood es una traductora y productora autónoma. Ha traducido dos obras de teatro de Laura Rubio Galletero: «Centro Comercial Paraíso» («Shopping Centre Paradise»), que se estrenó en el festival Out of the Wings, en el Omnibus Theatre de Londres, en 2021, y «El Techo de Cristal: Anne & Sylvia» («The Glass Ceiling: Anne & Sylvia»), publicada por Estreno Contemporary Spanish Plays y leída por Out of the Wings en 2017. Rachel ha traducido «La distancia» de La Société de la Mouffette. Actualmente, trabaja en una versión cubana de la obra «Bacantes», de Raquel Carrió y Flora Lauten, y en la obra «El Preludio de Ana», de la dramaturga uruguaya Sandra Massera. Sus otros proyectos de traducción incluyen la letra de Omara Portuondo para su último álbum, traducir a Marta Minujín para el Manchester International Festival, textos para el Museo Nacional de Bellas Artes (en Santiago de Chile), el Latin American Bureau y la Universidad de Birmingham. Es co-traductora del libro «Rongo, The Unknown Story of Easter Island», de Patricia Štambuk, editado por Pehuén. Como productora, Rachel ha trabajado para varias organizaciones conocidas (era la Productora Internacional para el Royal Court Theatre, y ha trabajado para el Southbank Centre, Guildhall School of Music & Drama, el British Council, así como para varios proyectos independientes de teatro y literatura).
Otros datos. / Other information.
· Miembro de Out of the Wings (colectivo de teatro iberoamericano): gestión y producción del festival anual.
· Miembro de la Emerging Translators Network (red de traductores emergentes en el Reino Unido).
· Productora en Modern Culture (organización internacional que promueve la difusión de la literatura traducida): producción de festivales de literatura en traducción de Bélgica, Japón y Holanda; coordinación con editoriales británicas que trabajan en el campo de literatura traducida; marketing y prensa.
· Productora Internacional en Royal Court Theatre (2022–2023, 2018-19, 2012, 2002, 2001, 1998, 1997. El departamento internacional del Royal Court Theatre desarrolla y produce obras nuevas de escritores de todo el mundo): producción de proyectos internacionales con dramaturgos de España, México, Chile, Perú, China, Japón, Canadá; producción de la International Residency con dramaturgos de toda Europa; ayudante en el proyecto Voces de España, con escritores como Juan Mayorga, Sergi Belbel, Paloma Pedrero, David Planell; coordinación de los cursos internacionales de verano y ‘International Seasons’ con escritores y directores internacionales; traducciones del español al inglés.
· Administradora y Gerente de Operaciones en Creative Islington (2012-2017. Red para organizaciones culturales en el barrio londinense de Islington): organización de eventos y talleres culturales; gestiones operacionales de la organización; gestión de las comunicaciones, incluyendo dos páginas web, una newsletter y las redes sociales.
· Vestuario en Almeida Theatre (2012. Teatro londinense cuyo objetivo es lanzar la siguiente generación de artistas): vestuario para la obra La Casa de Bernarda Alba.
· Coordinadora de proyectos artísticos en Visiting Arts (2006-2007 y 2011. Fortalece vínculos culturales a través de las artes): organización de intercambios entre el Reino Unido y Colombia en las artes escénicas y visuales; proyecto desarrollado con el Ministerio de Cultura de Colombia, varios teatros, organizaciones de danza y artes visuales a lo largo de un año; traducciones del español al inglés (notas de prensa, publicaciones, páginas web); el trabajo se desarrollaba habitualmente tanto en español como en inglés.
· Productora en Southbank Centre (2007-2010. Centro cultural londinense que produce y recibe todo tipo de actuaciones en vivo): presentaciones de teatro, danza, literatura, y música; traducciones del español al inglés (notas de prensa, publicaciones, páginas web, etc); proyectos con teatros, festivales, escritores... de todo el mundo; el trabajo se desarrollaba habitualmente tanto en español como en inglés.
· Coordinadora de proyectos artísticos en Guildhall School of Music & Drama (2005–2006. Conservatorio de música y teatro): coordinación de un proyecto internacional con Argentina y Gambia; traducciones del español al inglés; desarrollo de la estrategia internacional del departamento; el trabajo se desarrollaba habitualmente tanto en español como en inglés.
· Coordinadora de proyectos artísticos en British Council de España (2002-2005. Organización internacional del Reino Unido dedicada a las relaciones culturales y la educación): organización de proyectos artísticos entre España y Reino Unido en teatro, danza, cine, música, literatura y artes visuales; desarrollo de relaciones entre organizaciones españolas y británicas (Festival de Otoño, Cuarta Pared, Festival Escena Contemporánea, Círculo de Bellas Artes, Teatro de la Abadía, Cheek by Jowl, Royal Court Theatre); escribir, traducir y editar comunicaciones en español e inglés; el trabajo se desarrollaba habitualmente tanto en español como en inglés.
Experiencia adicional. / Other experiences.
Cinco meses sabáticos en América Latina (2006–2007): viaje de investigación cultural en proyectos artísticos en Colombia, Brasil, Chile y Argentina.
Escritora para la revista Broadsheet Magazine, España (2004–2005): entrevistas y artículos sobre diversos asuntos culturales.
Datos académicos. / Education.
Translate in the City (curso de traducción literaria), City University, 2016. Con Nick Caistor.
Licenciatura en Filología Hispánica, Universidad de Bristol, 1996–2001. Incluye un año en Argentina y Chile.
Curso de TEFL, Universidad de Bristol, 1998.
Trabajos traducidos. / Translated works.