Cargando...

Rachel Toogood

Inglaterra / England

sobre / about

Biografía. / Biography.

Rachel Toogood es una traductora y productora autónoma. Ha traducido dos obras de teatro de Laura Rubio Galletero: «Centro Comercial Paraíso» («Shopping Centre Paradise»), que se estrenó en el festival Out of the Wings, en el Omnibus Theatre de Londres, en 2021, y «El Techo de Cristal: Anne & Sylvia» («The Glass Ceiling: Anne & Sylvia»), publicada por Estreno Contemporary Spanish Plays y leída por Out of the Wings en 2017. Rachel ha traducido «La distancia» de La Société de la Mouffette. Actualmente, trabaja en una versión cubana de la obra «Bacantes», de Raquel Carrió y Flora Lauten, y en la obra «El Preludio de Ana», de la dramaturga uruguaya Sandra Massera. Sus otros proyectos de traducción incluyen la letra de Omara Portuondo para su último álbum, traducir a Marta Minujín para el Manchester International Festival, textos para el Museo Nacional de Bellas Artes (en Santiago de Chile), el Latin American Bureau y la Universidad de Birmingham. Es co-traductora del libro «Rongo, The Unknown Story of Easter Island», de Patricia Štambuk, editado por Pehuén. Como productora, Rachel ha trabajado para varias organizaciones conocidas (era la Productora Internacional para el Royal Court Theatre, y ha trabajado para el Southbank Centre, Guildhall School of Music & Drama, el British Council, así como para varios proyectos independientes de teatro y literatura). 

Rachel Toogood is a freelance translator and producer. She has translated two plays by Laura Rubio Galletero: Centro Comercial Paraíso (Shopping Centre Paradise), which premiered at the Out of the Wings Festival at the Omnibus Theatre in London in 2021, and El Techo de Cristal: Anne & Sylvia (The Glass Ceiling: Anne & Sylvia), published by Estreno Contemporary Spanish Plays and read at Out of the Wings in 2017. Rachel has also translated La distancia by La Société de la Mouffette. She is currently working on a Cuban version of Bacantes by Raquel Carrió and Flora Lauten, and on El Preludio de Ana by Uruguayan playwright Sandra Massera. Her other translation projects include the lyrics of Omara Portuondo for her latest album, translating Marta Minujín for the Manchester International Festival, texts for the National Museum of Fine Arts (Santiago de Chile), the Latin American Bureau, and the University of Birmingham. She is co-translator of the book Rongo, The Unknown Story of Easter Island by Patricia Štambuk, published by Pehuén. As a producer, Rachel has worked for several prominent organizations, including serving as International Producer for the Royal Court Theatre, and collaborating with the Southbank Centre, Guildhall School of Music & Drama, the British Council, as well as various independent theatre and literary projects.

Otros datos. / Other information.

· Miembro de Out of the Wings (colectivo de teatro iberoamericano).
· Miembro de la Emerging Translators Network (red de traductores emergentes en el Reino Unido).
· Productora en Modern Culture (organización internacional que promueve la difusión de la literatura traducida).
· Productora Internacional en Royal Court Theatre (2022–2023, 2018-19, 2012, 2002, 2001, 1998, 1997).
· Productora en Southbank Centre (2007-2010. Centro cultural londinense que produce y recibe todo tipo de actuaciones en vivo).
· Coordinadora de proyectos artísticos en Guildhall School of Music & Drama (2005–2006).
· Coordinadora de proyectos artísticos en British Council de España (2002-2005. Organización internacional del Reino Unido dedicada a las relaciones culturales y la educación).

· Member of Out of the Wings (Ibero-American theatre collective).
· Member of the Emerging Translators Network (UK network for emerging translators).
· Producer at Modern Culture (international organization promoting the dissemination of translated literature).
· International Producer at Royal Court Theatre (2022–2023, 2018–19, 2012, 2002, 2001, 1998, 1997).
· Producer at Southbank Centre (2007–2010; London cultural centre presenting and hosting all kinds of live performances).
· Artistic Project Coordinator at Guildhall School of Music & Drama (2005–2006).
· Artistic Project Coordinator at the British Council Spain (2002–2005; UK international organization focused on cultural relations and education).

Datos académicos. / Education.

Translate in the City (curso de traducción literaria), City University, 2016. Con Nick Caistor.
Licenciatura en Filología Hispánica, Universidad de Bristol, 1996–2001. Incluye un año en Argentina y Chile.
Curso de TEFL, Universidad de Bristol, 1998.

Translate in the City (literary translation course), City University, 2016, with Nick Caistor.
Bachelor’s degree in Hispanic Philology, University of Bristol, 1996–2001. Includes one year in Argentina and Chile.
TEFL course, University of Bristol, 1998.

Trabajos traducidos. / Translated works.

PRELUDIO DE ANA de Sandra Massera
Obra de teatro
Publicación por Bloomsbury 2025
THE BACCHAE de Raquel Carrió y Flora Lauten
Versión del original de Eurípides
Publicación por Routledge, UK, 2025
LA DISTANCIA de La Société de la Mouffette
España, 2022
SHOPPING CENTRE PARADISE de Laura Rubio Galletero
Obra de teatro
Festival Out of the Wings, Omnibus Theatre, Londres, 2021
(Lectura dramatizada) Out of the Wings, Londres, 2020
Publicación por Inti Press, UK, 2022
THE GLASS CEILING: ANNE & SYLVIA de Laura Rubio Galletero
Obra de teatro
(Lectura dramatizada) Spotlight on Contemporary Spanish Theater, USA, 2021
(Lectura dramatizada) Out of the Wings, Londres, 2017
Contemporary Spanish Plays, Pace University Press, USA, 2018
VIDA de Omara Portuondo
Album discográfico
Publicación por BMG Records, UK, 2022
BIG BEN LYING DOWN WITH POLITICAL BOOKS de Marta Minujín
Manchester International Festival, UK, 2021
EURODDRAM
Conferencia anual, 2021
MEMOIRS OF A SPY de Dory Sontheimer
Libro para Jewish Book Week, Londres, 2021
THEATRE 503
Seleccionada para Translators & Directors ‘Speed Dating’ event, Londres, 2021
RONGO, THE UNKNOWN STORY OF EASTER ISLAND de Patricia Stambuk
Editorial Pehuén, 2019
CHEEK BY JOWL THEATRE COMPANY
Gestión de redes sociales en español

sus obras traducidas en / their translated works on