Cargando...

Me alegro tanto de verte

Susana Sierra Álvarez, 2020

sobre / about

Datos técnicos. / Technical details.

Duración
30'-60'
Duration
30'-60'
Personajes
2
Characters
2
Actrices
2
Actresses
2
Actores
0
Actors
0
Público
Adulto
Audience
Adult
Formato
Mediano
Format
Medium

Sinopsis. / Synopsis.

Dos mujeres se cruzan. Una saluda con entusiasmo a la otra, cree que la conoce y se alegra de verla, pero, a medida que se miran, se da cuenta de que es una extraña. Sin embargo, es tarde, la otra mujer también la ha saludado. Deben seguir con la conversación como si se conocieran, como si hubieran sido amigas, ninguna quiere delatar su equivocación. A medida que la conversación avanza, se manifiestan los conflictos, sus miedos y su deseo de ser queridas, que las lleva a abrirse en canal ante quien sospechan que es una absoluta desconocida.

Two women cross paths. One greets the other enthusiastically, believing she knows her and feeling glad to see her, but as they look at each other, she realizes she is a stranger. Yet it is too late — the other woman has already greeted her. They must continue the conversation as if they were familiar, as if they had been friends, neither wanting to reveal the mistake. As the conversation unfolds, their conflicts, fears, and desire to be loved emerge, driving them to lay themselves bare before someone they suspect is a complete stranger.

Notas. / Notes on the piece.

¿Por qué se le cuenta a un desconocido lo que nunca se le cuenta a nadie? La puesta en escena es sencilla. Una terraza, un parque. El encuentro de las dos mujeres produce situaciones de desconcierto. El diálogo es rápido y lleno de humor, pero a veces se remansa cuando sale la verdad de cada una de ellas. Distintas maneras de enfrentarse al mundo, a la sexualidad, a la soledad...

Why do we tell a stranger what we never tell anyone else? The staging is simple: a terrace, a park. The encounter between the two women creates moments of confusion. The dialogue is quick and full of humor, yet sometimes slows when each reveals her truth. Different ways of facing the world, sexuality, and loneliness emerge.

Otros datos. / Other information.

Estreno: Sala Tarambana, Madrid, 2025
Publicación: Éride ediciones

Fragmento. / Fragment.

Aquí te dejamos un extracto de esta obra que ha sido escogido por la autora. Puedes leerlo y valorar así si te interesa solicitar el texto completo. / Here is an extract of this piece that has been hand-picked by the author. Feel free to read it and decide whether you would like to request the whole text.

Castellano.

Solicítala. / Request it.

Si esta obra se ajusta a tus necesidades y quieres leer el texto completo, pídeselo la autora explicándole el motivo por el que te interesa su obra. / If this piece matches your requirements and you would like to read the whole text, ask the author for it and explain why you are interested in their work.

sobre / about

Susana Sierra Álvarez.

Contacto. / Contact.

Si quieres escribirle, pincha en este botón y accede a nuestro formulario de contacto. / If you would like to write to the author, click this button to access our contact form.

Biografía. / Biography.

«Mi origen está en los escenarios en León, en el teatro independiente, donde me inicié como actriz y ayudante de dirección mientras estudiaba Filología Hispánica. Ahí empecé a escribir relatos y obras breves de teatro. En Madrid, me formé en la RESAD con profesores como Juan Pastor, Vicente Fuentes, Pepe Monleón o Ignacio García May y trabajé como actriz en varias obras de teatro clásico, colaboré en muestras para la RESAD y participé en varios programas para TVE. Más adelante, desarrollé tareas de producción y distribución teatral y organicé talleres de iniciación al teatro para niños y adultos. Mientras estaba en la RESAD, empecé en la corrección editorial, con preferencia por los textos dramáticos. Seguí con mi formación escénica participando en varios talleres impartidos por Adela Escartín y Arnold Taraborrelli y en literatura teatral con la asistencia a varias ediciones de las Jornadas de Teatro Clásico de Almagro. Con el tiempo, me decanté por la escritura y me especialicé en la revisión editorial de teatro y narrativa y publiqué un libro: 'Guía para corregir textos dramáticos. Cómo enfrentarse a un texto dramático sin que sea un drama', que se ha convertido en referencia para la revisión y edición de teatro en España e Hispanoamérica. Desde el principio, no dejé de escribir teatro. Hace unos años sentí que mis textos, los que yo escribía porque me divertía y necesitaba hacerlo, los que llevaban tiempo en cajones y los que nacían, merecían salir de la oscuridad.» (Susana Sierra Álvarez).

«My origins lie on the stages of León, in independent theatre, where I began as an actress and assistant director while studying Hispanic Philology. There, I started writing stories and short plays. In Madrid, I trained at RESAD with professors such as Juan Pastor, Vicente Fuentes, Pepe Monleón, and Ignacio García May, and worked as an actress in various classical theatre productions, collaborated on showcases for RESAD, and participated in several programs for TVE. Later, I took on roles in theatre production and distribution and organized introductory theatre workshops for children and adults. While at RESAD, I began working in editorial correction, with a particular focus on dramatic texts. I continued my stage training through workshops with Adela Escartín and Arnold Taraborrelli, and deepened my knowledge of theatre literature by attending several editions of the Almagro Classical Theatre Conference. Over time, I gravitated toward writing, specializing in editorial review for theatre and narrative, and published a book: Guía para corregir textos dramáticos. Cómo enfrentarse a un texto dramático sin que sea un drama, which has become a reference for theatre editing in Spain and Latin America. From the very beginning, I never stopped writing theatre. A few years ago, I felt that my texts — the ones I wrote for enjoyment and necessity, those that had been stored away for years, and those newly born — deserved to emerge from the darkness.» (Susana Sierra Álvarez).

Escritura. / Style.

«El teatro se muestra ante los ojos de personas que están predispuestas a dejarse seducir por él. Seducir con la palabra y la acción, por eso escribo teatro. Escribo porque me interesan los conflictos de quien se cree insignificante, de quien no sabe a ciencia cierta quién es e intenta llevarlo con dignidad, de quien sostiene su vida como puede. Hablo sobre mujeres, su manera múltiple de ver el mundo, su sexualidad, sus miedos, sus relaciones entre generaciones. Mujeres arrojadas a un mundo que se les hace a veces difícil, a veces chocante, y al que no saben cómo enfrentarse. También sobre las relaciones entre personas con identidades distintas, frágiles. Escribo desde la benevolencia por las acciones que cometemos y los sentimientos que tenemos, siempre con la tabla de salvación de la ironía y el humor enredado entre la realidad y el absurdo. Los textos transitan vías distintas de escritura: uno es lineal, otro va y viene, alguno enloquece en formas y mundos extraños. El lenguaje es preciso, limpio, a menudo ácido, a menudo tierno. La experiencia vital y los años de escritura dan libertad y alas para crear. No hay nada más liberador que no tener que dar lecciones ni enseñar nada, pues las palabras son las que arrastran y ellas muestran todo; no pertenecer a nadie ni pretender ser quien no se es, porque lo que se dice desde la mirada asombrada e insólita es conmovedor, nuevo y destapa ángulos oscurecidos.» (Susana Sierra Álvarez).

«Theatre reveals itself to those who are willing to be seduced by it. To seduce through word and action — that is why I write theatre. I write because I am interested in the conflicts of those who believe themselves insignificant, of those who are uncertain of who they are yet strive to live with dignity, of those who hold their lives together as best they can. I write about women, their multiple ways of seeing the world, their sexuality, their fears, their intergenerational relationships. Women thrown into a world that is sometimes harsh, sometimes shocking, and which they do not know how to face. I also write about the relationships between people with fragile and diverse identities. I write with benevolence for the actions we commit and the feelings we carry, always with the lifeline of irony and humor woven between reality and the absurd. My texts follow different paths of writing: some are linear, others move back and forth, some go mad in strange forms and worlds. The language is precise, clear, often sharp, often tender. Life experience and years of writing give freedom and wings to create. There is nothing more liberating than not having to give lessons or teach anything, for the words themselves carry the weight and reveal everything; belonging to no one and not pretending to be someone else, because what is expressed from an astonished and unusual gaze is moving, fresh, and uncovers hidden angles.» (Susana Sierra Álvarez).

Obras. / Plays.

2022. LO INESPERADO NO ES MORIR
Inédita
2021. NO ME HABLES DE ESE HIELO
Inédita
2020. ME ALEGRO TANTO DE VERTE
Sala Tarambana, Madrid, 2025
Éride ediciones
2019. SOLO ES SEXO O NO
Teatro Barranco 2.0, Lima, Perú, 2025
2019. DENTRO TAMBIÉN HACE FRÍO
Editorial Villa de Indianos
Leyenda / Legend
Estreno / Premio / Beca / Publicación
Premiere / Award / Grant / Publication